「耶穌嘗了那醋,就說:『成了。』便低下頭,將靈魂交付神了。」(約十九30)
「成了」希臘文是 teleo (發音為特萊奧),意思是結束,實現,完成,支付。這個詞在蒲紙文獻中有兩個基本用法,首先是說明某件事完成了或實現了,其次則用作商業術語,說明帳單已經付清了,所以,此詞乃是指付上一筆款項以完成交易行動。在聖經中,這個詞經常被用來描述任務的完成、預言的實現或神聖目的的完成。
主耶穌在十字架上說:「成了」,其希臘文的意思並不止是說事情過去了,而是說事情完滿的成就了。這一句「成了」的意思,是極為深奧而豐富的。乃是乃是得勝的呼喊,因為祂上十字架要作的事都圓滿達成了:
【何等奇妙的救主】
基督已經完成贖罪,
何等奇妙的救主!
重價已付,我被贖回!
何等奇妙的救主!
(副)
何等奇妙的救主,
是耶穌,我耶穌!
何等奇妙的救主,
是耶穌,我主! 上一則|下一則
-
1. 祂走完了在世的路程(約十七4),再無試探與苦難了
2. 祂完成了在世的使命(約十八4),成全了天父的旨意
3. 祂使舊約的一切預表應驗了和預言實現了(詩六十九 2、賽五十三)
4. 祂滿足了律法的要求(加四5)
5. 祂敗壞了撒但的權勢(西三15)
6. 祂作成了救贖的大功(賽五十三11)
-
1. 祂的死是成就的死,完成了父神的旨意,成就了神的救贖大計
2. 祂的死是得勝的死,毀壞了撒但的權勢,藉著祂的死,敗壞了掌死權的魔鬼
3. 祂的死是替我們死,贖清了我們的罪惡,替我們該死該滅亡的人而死
4. 祂的死是與我們同死,祂不但替我們死,也使我們的舊人與祂同死、同埋葬
-
1. 「父啊,赦免他們;因為他們所作的,他們不曉得。」(路二十三34)
2. 「我實在告訴你,今日你要同我在樂園裡了。」(路二十三43)
3. 「母親,看你的兒子!……看你的母親!」(約十九26,27)
4. 「我的神!我的神!為什麼離棄我?」(太二十七46)
5. 「我渴了!」(約十九28)
6. 「成了!」(約十九30)
7. 「父啊!我將我的靈魂交在你的手裡。」(路二十三46)
何等奇妙的救主!
重價已付,我被贖回!
何等奇妙的救主!
(副)
何等奇妙的救主,
是耶穌,我耶穌!
何等奇妙的救主,
是耶穌,我主! 上一則|下一則