「他們吃完了早飯,耶穌對西門彼得說:『約翰的兒子西門,你愛我比這些更深麼?』彼得說:『主啊,是的,你知道我愛你。』耶穌對他說:『你餵養我的小羊。』」(約二十一15)
「你愛我比這些更深麼?」的「這些」希臘文是 houtos (發音為厚托斯),這個詞是一個代名詞,可指人或物 ── 陽性或中性事物。在聖經中,它被用來指向一個特定的人、事物或想法,經常強調它在上下文中的重要性。例如,它經常出現在新約中,以突出關鍵的教導或事件。這裡「這些」便有兩個不同的解釋:
【主!使我更愛你】
主!使我更愛你,和你更親密,
為你名更熱心,向你話更信,
對你憂更關心,因你苦更貧,
更覺得你看顧,更完全順服。
(副)
求主天天扶持我,
給我力量保守我,
使我一生走窄路,
使主心滿意足。 上一則|下一則
-
1. 「你愛我比愛這些東西(指船、漁網、魚、餅、炭火等)更深麼?」「這些」是魚嗎?還是什麼別的人、事、物。好像主正在無聲的對彼得說:你在我受人審問的那個夜間,在炭火旁不認我;你在我隱藏起有形的同在時,就帶人去打魚謀生,而置我於不顧。你自己去找火烤,卻蒙了羞辱;你自己來打魚,卻打個虛空。現在我為你預備了炭火、餅魚,不必你花力氣,不必你作什麼;你要烤,有炭火;要吃,有餅魚。但我要問你,你愛我比這些更深麼?
2. 「你愛我比愛這些人(指其他門徒)更深麼?」這解釋也有可能,但較少人留意。由於彼得曾經誇口說:「眾人雖然跌倒,我卻永不跌倒」(太二十六33;可十四29),表示他比別人更愛主,因此他作出這種驕傲的宣告,但最終卻成為謊言,他令主耶穌傷心。彼得常作出這種比較,例如當耶穌論及他的將來時,彼得也要問約翰的情況如何(20~21節)。主耶穌問他的用意或許是在對付他的驕傲、自負。
為你名更熱心,向你話更信,
對你憂更關心,因你苦更貧,
更覺得你看顧,更完全順服。
求主天天扶持我,
給我力量保守我,
使我一生走窄路,
使主心滿意足。 上一則|下一則