「大哉,敬虔的奧祕!無人不以為然:就是神在肉身被顯現,在靈裡被稱義,在使者中被看見,在外邦中被傳揚,在世人中被信服,在榮耀裡被接。」(提前三16原文直譯)
「敬虔」的希臘文是 eusebeia(發音為尤塞比亞),其意思是指「虔誠」、「對神的尊敬與敬畏」。
《提摩太前書》一再提及「敬虔」共八次之多(提前二2;三16;四7~8;六3,5~6,11)。這個詞由兩個希臘文詞根組成:
【大哉!敬虔的奧祕】
大哉!敬虔的奧祕!
這是眾所公認的,就是:
祂顯現於肉體,被稱義於靈裡,
被天使看見,被傳於萬邦,
被信仰於世人中,
被接去於榮耀裡。 上一則|下一則
-
1. 「好」、「正確」(eu)
2. 「敬拜」、「尊敬」(sebomai)
-
1. 不是外表的宗教行為,而是內心對神的敬畏與愛
2. 不是短暫的情緒反應,而是持續的生命操練
3. 不是逃避世界的方式,而是活出基督、影響世界的見證
-
1. 「敬虔的奧秘」的內含乃是指主耶穌藉道成肉身,顯現在世人中間。這節鑰節按原文共有六個在」和六個「被」,故可分成三個對比:
-
(1) 「在肉身被顯現」對「在靈裡被稱義」,這是表明祂的人性與神性(羅一3~4)
(2) 「在使者中被看見」對「在外邦中被傳揚」,這是表明祂的超越性與同在性
(3) 「在世人中被信服」對「在榮耀裡被接」,這是表明祂的從天降下仍舊在天(約三13)
【活基督】
從前有一個人到非洲去傳道,他在那裡講論主:「主耶穌是神的兒子,並且非常愛世人,曾用三多年的工夫,幫助人,教訓人,看顧人,為人受苦,受死,……等」。傳道人還未講完,即有人起立問他說:「你講的那人是主耶穌麼?」傳道人說,「不錯,我是講那愛人的主耶穌」。那人又說:「那位主耶穌我們看見過了。」其餘的人,也都說這一樣的話,那傳道者詫異得很。那人隨即述說許多年前有一位主耶穌曾到這裡來幫助我們,看顧我們。那位傳道先生才知道是早年已有人比他先到這裡來傳道,那傳道人在他們中間,不是單講主的道,並且將主活活地介紹給他們,使他們所看見的,不是他,乃是基督在他身上!我們之中有多少人像基督,是基督?在我們的工場裡有基督否?在我們的學校裡,醫院裡,公司裡,家庭裡都有基督否?這是眾所公認的,就是:
祂顯現於肉體,被稱義於靈裡,
被天使看見,被傳於萬邦,
被信仰於世人中,
被接去於榮耀裡。 上一則|下一則