返回首页 | 返回本书目录

 

何西阿书第十一章拾穗

 

【何十一1「“以色列年幼的时候我爱他,就从埃及召出我的儿子来。

         “以色列”。以色列民,神把她从埃及地拯救出来,并小心照顾(出四22),但她后来却不忠于神。马太福音使用以色列在埃及蒙召唤,来模拟基督从埃及返回来(太二15)。──《雷氏研读本》

         本章叙述神如何爱护祂的子民,“用膀臂抱着…用慈绳…牵引”(34节)。先知反复述说神的慈爱,促民悔改(811节)。

本节追述神当年拯救以色列民脱离埃及的奴役。──《启导本注释》

         这是民族最早的史事,神呼召他们从埃及出来,成为神拣选的子民。神呼召他们出来,是召他们「上来」。耶和华爱年幼的以色列,不仅救他们出离埃及,也呼召他们,好似父亲呼召他的儿子一般。祂这样照顾与引导,以色列人必须顺服。他们也成为耶和华的产业,圣洁的子民。── 唐佑之《天道圣经注释─何西阿书》

         「年幼」:指「出生到青年」这段时间,并非指孩童。此字的重点是这个时候的人还不能自立,必须依靠父母。

         「我爱他」:原文的时态表示这是「我已经爱他」。

         「召出」:「呼召」、「召集」,也就是「拣选」的意思。── 蔡哲民《查经资料》

 

         ●1~11本段用父子之情来描述神与以色列人之间的关系。

         本章叙述神如何爱护祂的子民,“用膀臂抱着…用慈绳…牵引”(34节)。先知反复述说神的慈爱,促民悔改(811节)。── 蔡哲民《查经资料》

 

【何十一2先知越发招呼他们,他们越发走开,向诸巴力献祭,给雕刻的偶像烧香。

         “先知(复数)越发招呼他们(百姓)”。──《雷氏研读本》

         「先知」:希腊文译作「我」。

          「招呼」:即「呼召」,与1节之「召」于原文为同一字。──《串珠圣经注释》

         雕刻的偶像就是指巴力,可能仍指迦南的诸宗教(参阅何八4)。献祭与烧香虽属同义,实则献祭,是将祭牲焚烧,而烧香可能是在献祭之后的动作。这些都是敬奉偶像的动作。这是干犯神圣约的大罪。破坏以色列为神子民的关系(参阅出二十3起、23节,廿二20,卅四17)。── 唐佑之《天道圣经注释─何西阿书》

         「先知越发招呼他们」:原文是「他们越发招呼他们」、七十士译本是「我越发招呼他们」。此处以七十士译本的内容较为可能。

         他们「越发走开」:原文是「从他们的脸」,七十士译本作「越发离开我的面」。此处应该是抄本问题,七十士译本的内容比较可能。── 蔡哲民《查经资料》

 

【何十一3我原教导以法莲行走,用膀臂抱着他们。他们却不知道是我医治他们。

         描绘父亲教导幼童学行的情况,以此比喻神对百姓的教导和保护。

          「用膀臂抱着他们」:或译作「拉着他们的手」。

          「医治」:大概是指孩童学行跌在地上受伤,有父亲给予疗理和照顾。──《串珠圣经注释》

         “以法莲”(指北国以色列)幼小之时,神视之如子,呵护提携;但长大后,变成浪子,越走越远,随从别神。──《启导本注释》

         「我」字人称代名词特别着重神引领着他们,教他们学着举步行走,以法莲还是幼儿,还未长成。在士师时代,以法莲只是一个支派,当然以后才成为北方的主要部分,甚至是北国的总称。着他们,必指恩典的保护与赐力。他们不知道,还是缺少知识。他们因无知识而灭亡(四6),这是最大的悲剧。医治是救赎(五13,六1,七1)。── 唐佑之《天道圣经注释─何西阿书》

         11:3 用的是父亲教小孩子走路的景象,小孩跌倒受伤了,父亲就立刻抱起小孩,由父亲来医治他。这部分也可能暗指出埃及以来,以色列人跌跌撞撞学习作耶和华子民的历史。他们不断的犯罪跌倒,神不断的在惩罚后施恩医治。── 蔡哲民《查经资料》

 

【何十一4我用慈绳爱索牵引他们,我待他们如人放松牛的两腮夹板,把粮食放在他们面前。

         神对以色列犹如主人爱护牛只。

          「夹板」:原文作「轭」,或指口人的嚼环,须松开后方可进食。有学者则认为「放松 ...... 夹板」:可译作「抱起婴孩,亲他的面颊」。──《串珠圣经注释》

         这里是着重母牛的教养,以慈绳爱索牵引,又放松夹板,使牛可吃食,得着充分的喂养,绳索虽是捆绑的,却不是虐待,而是恩待。神牵引着他们,走到有福的境地。── 唐佑之《天道圣经注释─何西阿书》

         「慈绳」:原文是「人的绳」,不过意思的确是「慈爱的绳」。

         「慈绳爱索」:用的应该还是教走路的景象,父亲用绳子牵引学走路的小孩,慈爱的希望他能够学会走路。

         「我待他们如人放松牛的两腮夹板,把粮食放在他们面前」:很可能是抄本的问题,译为「我怀抱他们、偎贴在自己面颊上,我俯下身子喂养他们」(现代中文译本)。

         ◎这一段文字表明慈父怎样温柔怜爱又细腻的教育、喂养他的小孩,而他的小孩却转去不理会父亲。其中对神的爱的描述,实在令人动容。── 蔡哲民《查经资料》

 

【何十一4我用慈绳爱索牵引他们,意义如何?】

       答:「我用慈绳爱索牵引他们」,在这「慈绳」一词下有小字:「慈原文作人的」,如吕振中译作「我用人情之绳子牵着他们,用爱之绳索引领他们」。英文本也作Cords Of Man' Humanly Cords,意指属人的绳子,而非属于牲畜的绳子。由于下文有爱索一词,故上文也意译之为慈绳,在文理译本作「我以仁爱为绳,系尔导尔」。这句中的「仁」字与原意甚近,因为在中文的解释,是「仁者人也」。至于「慈绳」一词,按照原文就可译作「亚当的绳子」,亚当的意思就是人,基督是第一个亚当,神乃是以基督的慈爱吸引人来到他面前。这「牵引」一词的原意也就是吸引,正如基督亲自对门徒豫言说:「我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我。」(约十二32),以上的解释,可以使我们完全明白其意义了。―― 李道生《旧约圣经问题总解》

 

【何十一5「“他们必不归回埃及地,亚述人却要作他们的王,因他们不肯归向我。

         「不归回埃及地」: 8:13; 9:3的「归回埃及」表面上似有相反的意思。其实这里的「埃及」确实是指埃及国,而不是象征被掳之地,「不归回埃及」大概是指以色列向埃及求助(参王下17:4; 7:11; 14:3), 但先知预言他们不会成功,反被亚述掳去。──《串珠圣经注释》

         有的译本作“他们既不归向我,岂不应归回埃及,不让亚述作他们的王吗?”北国曾求助于埃及(王下十七4)。此处埃及不仅如八13指奴役之境,也指实际的埃及国。“必不归回埃及”当指埃及救不了他们,终为亚述阶下囚。──《启导本注释》

         他们以为亚述王提革拉毘列色死后,可以投靠埃及,挣脱亚述的轭(参阅王下十七4)。他们回埃及,是耶和华所憎恶的(民十四4),因为那是离弃耶和华的举动。但是他们仍在亚述的权下,撒幔以色仍有权力统制,以色列人是动弹不得的。以色列人应该认清这样的处境,但是他们仍旧不肯悔改。── 唐佑之《天道圣经注释─何西阿书》

         「必不归回」:是抄本问题,应该是「必归回」。可参考 11:11

         「亚述人却要作他们的王」:也可以译为「他们的王必到亚述」。── 蔡哲民《查经资料》

 

【何十一5  何八13指出,「以法莲……必归回出埃及」;十一5则谓「他们必不归回埃及地」;两者是否有冲突?】

        现将十一5详录如下:「他们(指以色列或以法莲)必不归回埃及地,亚述人却要作他们的王,因他们不肯归向我。」上述的经文以肯定的语气指出,以法莲支派为首的北国众支派,不会重返埃及地作奴仆。这句经文响应申命记十七16,后者指出「只是王不许为自己加添马匹,也不可使百姓回埃及去,为要加添他的马匹,因耶和华曾吩咐你们说,不可再回那条路去。」申命记十七16指出,不仰靠神的带领,却致力于发展军备,以兵马刀枪作防御,只会将以色列民带往骄傲之途;就像埃及人一样,以物质为满足。从这方面看来,所罗门的所作所为(参王上四26),在属灵层面上是将百姓赶回埃及的路上了。

         据此看来,何西阿书八11-13必定是作喻意解。这段经文记载:「以法莲增添祭坛取罪……至于献给我的祭物,他们自食其肉,耶和华却不悦纳他们。现在必记念他们的罪孽,追讨他们的罪恶。他们必归回埃及。」若单看最后一小节,其字面意义当然是指以色列人重返埃及,但我们可参看上文下理,应用喻意式的解法,将动词yasubu翻译为「他们正在归回」(属未完成的时态,显示此动作尚未完结,可以指将来或现在的事件)。换句话说,以色列民继续向神献祭,但他们的态度,却越来越趋向埃及的异教。以色列民来到神的坛前,并非诚心为自己的罪而悔改,完全信得过神的恩典以及竭诚为他工作。与此相反,他们来到神坛,只为要贿赂神,博取神欢心;他们的表现,与异教徒拜偶像时没有两样。(圣经尚有另一处例子,用某国或城来象征罪恶,而非指某一特定地区:这个例子见于赛一9-10,「你们这所多玛的官长阿,要听耶和华的话。」先知说这话时,所多玛早不存在了。)── 艾基斯《旧约圣经难题汇编》

 

         5~7 15:11-36 耶稣所说浪子的比喻跟这里有异曲同工之妙。浪子执意要离开父亲,结果就被严苛的主人管辖,做污秽的工作。以色列人拒绝慈父,结局就是接受其他暴虐帝王的统治。── 蔡哲民《查经资料》

 

【何十一6刀剑必临到他们的城邑,毁坏门闩,把人吞灭,都因他们随从自己的计谋。

         「门闩」:原文或作「杠」,或作「说谎者」,前者代表城的防御;后者是指当时力言灾祸不会临到的假先知。(参结13:9-10; 9:10

          「把人 ...... 计谋」:或译作「吞灭他们的计谋」。──《串珠圣经注释》

         刀剑在语句上是无定的,可作亚述的刀剑,也可解为神公义的审判,刀剑是指战争,神可藉刀剑战争施展祂审判的公义。

         刀剑是要杀害人,不是破坏门闩的,却可把人吞灭。「门闩」原意为「隔开」。「计谋」是出于恶意(参阅耶七24;弥六16;诗五11,八十一13;箴一31)。计谋也许出于迷信的邪术,由占卜者设计,成为从政者的依据,而作政治及外交的策略,也终于失败。── 唐佑之《天道圣经注释─何西阿书》

         「毁坏门闩」:直译是「使他的夸耀变成虚弱」。

         「把人吞灭,都因他们随从自己的计谋」:直译是「吞灭他们自己的计谋」。── 蔡哲民《查经资料》

 

【何十一6 门栓城门的两扇门】通常是固定在埋于地下的石头基座中,支柱则在门的两边,以木头制成,连于城墙。于拿色别遗址(Tell enNasebeh)挖掘出的铁器时代的外城门,在门边的石头上有狭槽,供闩放置。人们藉由将门闩滑入城墙中的狭槽,锁上城门。──《旧约圣经背景注释》

 

【何十一7我的民偏要背道离开我;众先知虽然招呼他们归向至上的主,却无人尊崇主。

         「众先知 ...... 尊崇主」:或译作「他们虽然呼求至上的主,他总不会高举他们」。──《串珠圣经注释》

         「偏要」是那种顽梗与固执,那是倔强的行为。这字在申命记(廿八66)作「悬悬无定」,好像尸身悬在木架上(撒下廿一12)。「招呼归向」原也可译为「求告」(call upon)

         他们是神的子民,在圣约的关系中必须忠信。他们却自行破坏,也偏差从邪。他们的罪已经定了,他们也实在令耶和华非常失望,认为无法拯救他们。── 唐佑之《天道圣经注释─何西阿书》

         11:7 原文意义难明,比较好的翻译可能是「但我的民偏要背道离开我,他们向巴力呼求,他却不能解救他们」。── 蔡哲民《查经资料》

 

【何十一8「“以法莲哪!我怎能舍弃你?以色列啊!我怎能弃绝你?我怎能使你如押玛?怎能使你如洗扁?我回心转意,我的怜爱大大发动。

         “押玛”和“洗扁”。与所多玛和蛾摩拉一同被毁灭(申二九23)。──《雷氏研读本》

         “押玛”和“洗扁”是和“所多玛”、“蛾摩拉”一起毁灭的两座城(申二十九23),在死海附近。北国犯“奸淫”之罪,应予毁灭,受到象押玛、洗扁一样的刑罚,但神慈爱,反会从四方把分散的百姓招聚拢来,回到神的家中(十一节)。──《启导本注释》

         神表露了父亲的心,是带着苦涩的意味,却有热心的爱。以色列好像浪子站在父亲面前,听老人家叹息的声音。押玛与洗扁是所多玛、蛾摩拉两个极为闻名的城市。这是象征着罪恶与败坏,使人们记得神公义的忿怒(参阅第九节)。

         回心转意原意为倾覆,是描写这两大城市的倒塌。祂的怜爱是深切的,「怜爱」一词在此处外,只在以赛亚书五十七章十八节及撒迦利亚书一章十三节出现。原意与安慰一词相似,因为这两个字的字根一样。神的怜爱带着安慰。「发动」原意为「火热」,好似炉火一般猛烈。但是神的怜爱也必有无限的温和,是热切中的柔和。── 唐佑之《天道圣经注释─何西阿书》

         「押玛」、「洗扁」:参考 10:19  14:2,8  29:23 与所多玛、蛾摩拉并列的罪恶之城,最后被完全毁灭。这些城邑现在可能是淹没在死海南端。

         「回心转意」:「翻转过来」、「倾覆」,这里指的是「神的心意完全改变」。

         「我的怜爱大大发动」:直译是「我里面的怜爱大大激动起来」。

         「发动」:因激动而发热。── 蔡哲民《查经资料》

 

【何十一8 押玛与洗扁】这两座城,都尚未被考古学家所确定指认,传统上被认为是所多玛与蛾摩拉,是被彻底毁灭的地点,也是神审判的证据(见:创十九1注释)。这些城市一般认为是座落在死海东南方的约但谷。此区发现的遗址中,较广为人知的有铜器时代早期的城市巴贝德拉以及农梅拉。──《旧约圣经背景注释》

 

【何十一8~9描写神矛盾的人情:一方面要刑罚 的子民,另一方面又怜恤这些被击打的百姓,「押玛」、「洗扁」:二城因为犯罪,触动了神的忿怒,便与所多玛、蛾摩拉一同倾覆(参串16)。

          「我回心转意」:原文作「我的心在我里面翻转」,大概是指感情上的波动。──《串珠圣经注释》

 

【何十一8~118~11这段提到神内心的挣扎(很令人讶异,先知用拟人法写出来的,的确是「挣扎」)。因为有爱,所以挣扎。依照圣经的规定 21:18-21 逆子应该处死,所以以色列人本来就应该如「押玛」、「洗扁」被毁灭。然而神却定意把百姓由分散的各国中急速的召回来。当然,由历史看来,以色列人还是经历了重大的「惩罚」,而至终,以色列也神奇的复国了。当然,这个「召回」的预言是否已经完全应验,我们并不知道,不过看起来神的转意还是兼顾公义,而且的确是实现了其应许。

 

【何十一9我必不发猛烈的怒气,也不再毁灭以法莲。因我是神,并非世人,是你们中间的圣者,我必不在怒中临到你们。

         神的怒气已经转消,不会再发烈怒。神也不再毁灭以法莲。神是圣者,不是指祂公义的审判,而是祂大能的拯救。神在以色列人中间,是强调神拣选以色列的恩典。神与他们同在,使他们有安全与喜乐(参阅民十四14;书三10;赛十二6)。── 唐佑之《天道圣经注释─何西阿书》

         「圣」者:「分别出来的」、「独一无二」、「无与伦比」。

         ◎神怎么能够因为怜爱停止自己的公义惩罚?这点我们不清楚。但何西阿书适时的加上解释:他能够这样「转意不发烈怒」的原因,是因为他是神,是「无与伦比」、「独一无二」的。所以有些人难以明了的事情,神可以做到。

         ◎本来不是很能理解神为何要搬出「自己与人的差异」这么重的话来描述「自己不在怒中临到以色列人」的决定。后来在讨论中发现,原来我们不够了解以色列人「偏要离开神」的严重性,也不够了解这样的行为会导致神怎样难忍的愤怒,以致除非他是神,否则他没有办法「转意不发烈怒」。── 蔡哲民《查经资料》

 

【何十一10「“耶和华必如狮子吼叫,子民必跟随他。他一吼叫,他们就从西方急速而来。

         虽然审判即将来临,但有一天神要“如狮子吼叫”,召集牠的幼儿。急切得颤抖的以色列,将会得到复兴,重新聚集在她的土地上。──《雷氏研读本》

         「吼叫」:发出远近可闻的声音,这里并无恫吓之意,而是指神扬声招聚百姓。

          「西方」:可能指西面的海岸和海岛。

          「急速」:原文作「激动」或「颤抖」,含有兴奋或战兢之意。──《串珠圣经注释》

         神过去像狮子撕裂其民(五14),现在却如狮子发出远近可闻的大声呼唤,号召他们回归。“西方”指巴勒斯坦西面的海岸和岛屿。──《启导本注释》

         神的吼叫,对以色列不是忿怒,而是予他们兴奋的希望。神以凶猛的姿态出现,为对付那些胁迫以色列的敌人。以色列因侵略而逃亡,甚至向西南逃去。在那里,听见耶和华的声音,如狮子吼叫,立即知道神要给他们拯救。他们就急速地随着声音来寻求神,可能他们对神仍有些惊惧,却带有无限的欢悦。西方应为大海,可能还是指西南,是在埃及之地。── 唐佑之《天道圣经注释─何西阿书》

         「从西方」:直译是「从海」,也就是泛指以色列国的西边。

         「急速」:表明敬畏之情。── 蔡哲民《查经资料》

 

【何十一10~1111:10-11 指的应该是末日的状况。── 蔡哲民《查经资料》

 

【何十一11他们必如雀鸟从埃及急速而来,又如鸽子从亚述地来到。我必使他们住自己的房屋,这是耶和华说的。

         「住自己的房屋」:是描写国泰民安的情形。──《串珠圣经注释》

         “雀鸟”、“鸽子”比喻回归的迅速。“急速”亦作“颤抖”有心情激动之意。──《启导本注释》

         「自己」是指本乡本土,他们不再客居异地,依人作嫁。这是指末世的救恩,是神为他们成全的。以色列民终于恢复选民的身分,仍在神的圣约之中(参阅二151822,十四7)。── 唐佑之《天道圣经注释─何西阿书》

         「雀鸟」、「鸽子」:用来表明归回的迅速。── 蔡哲民《查经资料》

 

【何十一12「“以法莲用谎话,以色列家用诡计围绕我;犹大却靠神掌权,向圣者有忠心。

         「掌权」:原文可作「徘徊」,指「犹疑不定」或「不受约束」。

          「有忠心」:在文法上可形容「圣者」。全句可译作「犹大向神向忠诚的圣者反叛」。──《串珠圣经注释》

         本节再数以法莲的罪(看七3),与下章紧接。──《启导本注释》

         以色列的虚谎,是指他们的不忠(七3,十13,参阅四2)。他们不倚靠神,只在亚述与埃及之间谋求和平。他们竟以耶和华为仇敌,好似以绳索来围困祂,使祂不能行动,又似野兽一般四围困住祂。

         在比较之下,犹大却仍有忠心。「靠神掌权」,在大多英译词为「与神同行」。(中译本(国语译词)的小字注「犹豫不定」,可能指该动词「与神同行」的「行」字为飘流,以致解释为无定的状态。现代中文译本作「背叛」,然后将「忠心」作为神的本性「信实」。「向圣者有忠心」译为「信实神圣的上帝」。其实「有忠心」原为动词。)── 唐佑之《天道圣经注释─何西阿书》

         「诡计」:恶者从内心发出的阴谋。

         「掌权」:原文不清,除了可能是「犹疑不定」,也可能是「下去」。

         「圣者」:原文是复数,可能指神,也可能指巴力。

         「犹大却靠神掌权,向圣者有忠心」:应该是小字的翻译「犹大向神, 向诚实的圣者犹疑不定」为正确。── 蔡哲民《查经资料》

 

【何十一12 <syncBible ref=11:12>犹大国之所以较北国多存在了一百五十多年,是为何?】

    犹大与以色列不同。犹大有过一些比较好的国王,如亚撒、约沙法、约阿施、亚玛谢、亚撒利雅、乌西亚、约坦,特别是希西家和约西亚。在他们的统治下,神的律法有机会被重新拿出来教导民众;祭司继续在耶路撒冷神指定的殿中服事,神的节日有时也得以纪念。可惜,政治和宗教领袖们未能完全摒弃敬拜偶像和异教礼仪(虽然希西家和约西亚几乎做到了摒弃偶像),这情形反而继续恶化,最后终于蔓延至全国,不可收拾。不管怎样,这些国王的正面影响使犹大国比以色列多存了一百五十多年,也坚定了一部分忠实的犹大人的信仰。这些余民有一天将回归耶路撒冷重建家园和神的殿。──《灵修版圣经注释》

 

【何十一12犹大向神有忠心,还是犹疑不定呢?】

       答:圣经语意的翻译诚非易事。在这一节的国语译句是说:「以法莲用谎话,以色列家用诡计围绕我,犹大却靠神掌权,向圣者有忠心。」下有小字:「或作犹大向神,向诚实的圣者犹疑不定」。此处既然说到忠心,何以又说犹疑不定呢?真是令人难以照解。由于这两句的希伯来原文难译,所以有小字之加注。本节的前半节,在其他中英文译本中的意义,都无不同之处;而这后两句的译法,却又与此小字加注之意思概略相同。如文理译本作:「犹大族归我,常有贰心。」吕振中译本作「犹大对神还是刁顽,对可信可靠的至圣者还是硬性。」犹太人的英译本作And Judah Is Yet Wayward Towards God' And Towards The Holy One Who Is Faithful,其意思是「犹大向神和向那诚实的圣者(即指神),还是动摇不定」。实意就是反复无常,刚复任性,犹疑不定。这样看来,「忠心」不是指犹太人的忠心,乃是指神的诚实,如小字所注:「向诚实的圣者」。在英文「忠心」与「诚实」二词,都是用Faithful这一个字。简而言之,犹大向神确也有罪,而非有忠心,所以也要受处分;如「耶和华与犹大争辩,必照雅各所行的惩罚他,按他所作的报应他。」(十二2)由此可想而知矣。再者,「犹大却靠神掌权」,这一句话中的「却靠」一词,乃在比较上文的以法莲和以色列家而言。他们的谎言和诡计的行为,与犹大的依靠归顺的心,却是有所分别的。但是犹大对于圣者的神,果真是有忠心么?我们若从小字译注,与圣经几种译本的文意,多加揣摩思想,就不能肯定了。―― 李道生《旧约圣经问题总解》

 

         11:12-12:14这段历史是公元前720年,当时亚述王撒缦以色五世刚作王,何细亚王认为亚述新王刚登基政权不稳,而且埃及是可靠的强权,自己实力也不错,所以与埃及结成盟邦,要与亚述对抗  王下 17:3-4  ,结果导致于公元前722年被亚述灭国。── 蔡哲民《查经资料》